CHỮ NÔM ko nga Tuhinga o mua Vietnamese me ona Takoha o mua ki nga Pukapuka Vietnamese - Wahanga 3

Taunga: 1011

Nguyễn Khắc Kham

… Kia haere tonu mo te waahanga 2:

II. Ko nga tohu Hainamana i whakamahia hei whakakotahi hei tohu i Chữ nôm

    Ka taea e tetahi taangata Hainamana te tohu tetahi Chu Nôm me te panui Sino-Vietnamese me nga orite rite o tana panui Sino-Vietnamese, i whakamahia nga perehi Hainamana e rua, ko tetahi hei tohu, ko tetahi he phonetic.

   Ko te kowhiringa o te taimana Hainamana hei whakamahi hei phonetic i runga i nga ture tekau ma rua kua homai i runga ake nei He Ngec Chen mō te orite ōrite. Mo te waitohu, i waiho ma te maamaa a te Hainamana, he roopu Hainamana ranei.

Ex .: + Nôm kiripuaki 𠀧 (ba, e toru) e hanga ana i te phonetic (te pānui i ba) me te tohu tikanga e toru.
+ Nôm pūāhua 𢬣 (Tuhinga o mua, ringa) e hanga ana i te ira Ringa (ringa) me te phonetic āe (te pānui i taa). 
+ Nôm pūāhua (trăm, rau) e hanga ana i te ira (rau) me te phonetic (te pānui i râm). 
+ Nôm pūāhua 𪡔 (ra, ka puta) e hanga ana i te phonetic Tuhinga (te pānui i la) me te kiko (ka puta).

     Ko enei tauira e whakaatu ana kaore he turanga tuuturu. Ko te tikanga, ka tukuna ki te taha maui ki maui. He pera ano te tauira o runga. Heoi, mo te take o te esthetics, ka rereke pea te ahua o te waitohu.

    Ko tenei ka whakanohoia ki te taha matau ki te tauira tuatahi, ki runga o te tuatoru o tetahi tuatoru me te raro i te wha tuawha. I tenei whakamutunga, ko te waa tonu mo te taua take, ka waiho pea tera ki tetahi taha matau e whai ake nei. I roto i te keehi ka whakaritea e tetahi o nga 214 nga tuwhena o te Lexicon Hainamana, he rite tonu te ahua o tana tuunga me te mea he koretake i roto i te ahuatanga Haina e pa ana ki tera.

Ex .: + Nôm kiripuaki Nói (ki te korero) te wahi i te hopara kei te taha maui.
+ Nôm pūāhua 𩾷 quhe (uwhi, kokiri) te wahi i te hopara kei te taha matau. 
+ Nôm pūāhua 𥵛 kāo (pepa, kete mauri nui) te wahi i te hopara hiwi Kei runga i te tihi. 
+ Te huru Nôm roa (hinonga, ngakau) te wahi i te hopara He ngakaukei raro.21

    Maere tonu, kei etahi Chu Nôm e rua nga roopu Hainamana i whakamahia hei whakakotahitanga, e rua nga waahanga e whakaatu ana i te tikanga. Ka mutu he ma Chu Nôm. Ko te kupu Vietnamese giei or trei (rangi, rangi) is represent by the Chu Nôm 𡗶, ko ia ano he huinga o nga hoia Hainamana e rua Te Ao a I runga. Kaore rawa he tohu tino mamao i te whakamaoritanga.22

    ētahi Chữ Nôm kia hoki mai he waitohu mai i Chu Karepe ranei te tangata Hainamana me te panui Sino-Vietnamese me tetahi whakaurunga phonetic mai i Chu Nôm. Ko te kupu Vietnamese lei (to kupu, korero, korero) is represent in Nôm 口 𡗶 na te karaati matatini e mau ana i te korowha Hainamana I whakamahia hei waitohu me te Chu Nôm (giei or trei) whakamahia hei phonetic.23

    I enei waahanga iti, Chu Nôm o tenei momo tuarua e hanga ana i te waitohu me te taatai, e rua e tangohia ana i nga taarua Hainamana.24 Heoi ko etahi tuhinga ki roto Chu Nôm ina koa ko nga mihinare Katorika me nga taangata i whakaputaina e nga kaituku, e whakaatu ana i te hiahia ki te pupuri noa i te phonetic ma te aukati i te waitohu.

    Anei he tauira i korerotia e te He Ngec Chen.

   Ko te rerenga korero: Horopa xưhe (Tuhinga o mua) i tū ki roto i Nôm 固 初 尼 e nga mihinare Katorika e whai ake nei: i te mea kua oti te whakamaarama Nôm e whai ake nei: 固 汖 今 尼 rite ki He Ngec Chen ranei e whai ake nei: 有 汖 哰 rite ki a Prof. Nguyen Quang Xy me Prof. Vũ Văn Kính25.

    Tuhinga o mua Chu Nôm Ko te tikanga ma te mate take mo nga kaituku o Nôm tuhinga ki te whakaora wa. Naana D..Tuhinga o muaheng Hm, Ko te whakaongaonga kotahi pea ka raru i etahi ahua motuhake i hangaia e Vietnamese o nga tohu Hainamana hei tohu i roto i Chu Nôm.

Ex .: + Morpheme Vietnamese làm (ki te mahi) is represent in Nôm by , tauira poto a te Hainamana
+ Morpheme Vietnamese reira (ki te) e tohu i roto i Nôm by Luo, tauira poto a te Hainamana .26

    Taa'ihia i te mau paato'a i runga Chu NômTuhinga o mua Chu Nôm I tuhia e tetahi maamaa Hainamana me o Chu Nôm i whakamaoritia e te huinga o nga tohu Hainamana, me whakahuatia he korero e whai ake nei Chu Nôm 𠀪 (khe-kia, [Tuhinga o mua] ki te hee me te koriri) me te (khenh-khheng, kia rorirori; ki te hikoi haere pera me te tangata whakahirahira, utaina ki runga hau).27 enei Chu Nôm o tetahi momo ahurei i kitea e Prof. Nguyen Quang Xy me Prof. Vũ Văn Kính i roto i tetahi whiti i roto Chu Nôm by Cao Bá Quát, he kairangahau poipoeha i raro i te Emepara Tu Ðuc. E ai ki nga kaituhi o Tu-Āien Chu Nôm (Ngakauanga o Chu nôm), ko enei e rua Chu Nôm ka raru i tetahi tātaramatanga mo o raatau angaanga. Ka whakaarohia e maatau ake te mea i hangaia e te Vietnamese i runga i te kaupapa ano o te maaramatanga o te hanga Haahi mo te ahuatanga o te Haina hou ping pàng or te pongi tera ranei tera tetahi noa iho o nga mahi tuturu.28

… Haere tonu ki te waahanga 4…

Tirohia MORE:
CHỮ NÔM ko nga Tuhinga o mua Vietnamese me ona Takoha o mua ki nga Pukapuka Vietnamese - Wahanga 2.
CHỮ NÔM ko nga Tuhinga o mua Vietnamese me ona Takoha o mua ki nga Pukapuka Vietnamese - Wahanga 1.
CHỮ NÔM ko nga Tuhinga o mua Vietnamese me ona Takoha o mua ki nga Pukapuka Vietnamese - Wahanga 4.

NOTES
21  Dương Quảng Hàm, op. whakahuahia, pp. 279-279b. - 三 根 谷 徹, 安南 語 [Tiếng An Nam], 言語 概 說 下 卷研究 社, 1955. 三 根 谷 徹, 漢字 ガ ら 口 一 マ 字 へ [Từ chữ Hán chuyển waiata chữ Latin], 月刊 百科, 7 Nama 70, 1968, pp.15, 16, 25. 
22  Dương Quảng Hàm, wharangi 103. Nguyễn Ðình Hoà, op. tapa'o, whārangi 272. 
23  Dương Quảng Hàm, op. tohua. wharangi 103. Mineya Toru, ops. tohua. 
24  E ai ki a Prof. Hoàng Xuân Han, Ko te Chữ nôm i waihangahia tuatahi i runga i te ariā phonetic. I muri noa iho, ka uru mai te whakaaro ki te hono tahi e rua nga waahanga: he phonetic me te tohu, engari i mua i tenei waahanga whakamutunga, kua whakamahia e ia etahi tohu ruarua nei, i tapiritia ki te phonetic, i tohu ko te taangata Hainamana e mahi ana hei taatai i roto i te tikanga mai i te morpema Vietnamese hei tohu ma nôm. 
    Anei tetahi tuhinga mai i tana mahi ako mo te mahi a Girolamo Maiorica mo tenei mea:Ko te Les Vietnamiens e whakamahi ana i te kaitoha i te système me te mea e kore e whai waahi mai i nga waahanga o nga mahi a te tohunga me nga mahi a te tohunga me nga mahi "phonétiques" me te haina i te waahanga me te kore o te rohe. Enfin la dernière amélioration consiste à remplacer ce signe par une partie idéographique qui est un caractère chinois ayant le même sens que le mot Vietnamien qu'on veut transcrire ou ayant un sens générique se rapportant à ce mot Vietnamien. Ko Voici quelques he taatai ​​whakaata i te pouaka metthode. Le sud se dit nam 𠄼 en Vietnamien, motumotu e tohatoha ana i te Ch Chiang qui se prononce nan en Chinois actuel. Ko nga Kaiwhakahaere Matua me nga motuka ka ringihia nga transcrire ma te tama me te motini nam. Kaore ranei i te wa e puta ana i a Vietnamien me nga tama a nga tamariki, engari he tauira nam qui a deux sens: cinq et année. Ko nga kaitoha o nga tamariki a te Pakeha, ko nga tama a nga matua mo te Ch Chini qui veut dire Sud, parfois en lui accolant un signe particulier. C'est la méthode phonétique purement. Ringihia nga kaiwhakaako me nga tuhinga korero mo te tuhinga, nga taonga whakaheke me te aukati i te waka, kia pai ai te mahi a Chinia qui veut dire cinq riringi te ri cinq; année riringi te ri année. » Mo runga i te tohu tohu kei runga, Prof. Hoàng Xuân Han kua tapiritia e ia nga korero-waahi e whai ake nei "J'ai décelé sept de ces signes, dont deux semblent se retrouver me nga mahi a-ringa Si-Hia ka utua te mahi a te Nord-ouest de la Chine de l'époque des T'ang jus-qu'à la fin des Song, ko ahau te ahua o te penihana ki nga rohe o nga rohe ka utua te limitrophes a Chine du temps des T'ang te aukati i te takenga mai o te rohe mai i te mana whakahaere". 
    Hoàng Xuân Hãn, "Giroloam Maiorica, ses oeuvres en langue viesee a viele ki Vietnamnamienne ki te Paetukutuku Motuhake o Paris». Ko te Archivum Historicum Societatis Jesus Extractum e vol. XXII, 1953. Huarongo Institutum SI Roma, Borgo Santo Spirito, 5 whaarangi 206. 
25  Hồ Ngọc Cẩn, op. whārangi panui 166. Nguyễn Quang Xỹ, Vũ Văn Kính, op. tohua, pp 165, 508, 859. 
26  E ai ki a Prof. Kono Rokuro, nga pepa i whakaitihia e te Vietnamese rite ki te ahua takahuri o te taato mo te kupu Korean {ha "ki te mahi"} I roto i te putunga Tuhinga i Korea Anamua. Ko te taakaro chữ Nôm, i tapirihia e ia, he ahua poto o te ahuatanga e whakamahia ana mo te kupu {reira "ki te riro} ». Kei te whakamahara ano tenei ki a maatau i te wa o te takahoa i roto i nga Korean Tuhinga (). Kono Rokuro, op. whārangi 101. Tirohia hoki Myya Toru, Annango, whārangi 860. 
27  Nguyễn Quang Xỹ, Vũ Văn Kính, op. tohua, Lời Nói đầu (Tuhinga o mua) wharangi viii. 
28  Kanagae Nobumitsu, 鐘 ヶ 江信光: 國 語 語 - Zhonguo yu cidian [Từ điển tiếng Trung Quốc], 大學 書 林昭和 四十 七年 [1972], pp.612.

NOTES:
** Ko te taitara o nga waahanga, nga tuhinga toa me nga whakaahua sepia kua whakaatuhia e Ban Tu Thu - tiwhaivietnamoc.com.
◊ Puna: Whare Wananga o nga rangahau Sino-Nom.

BAN TU THƯ
03 / 2020

(Toroa wa 3,250, 1 haerenga i tenei ra)